vendredi 25 décembre 2009

Salar de Uyuni

Pour rejoindre Uyuni, nous prenons un bus depuis Potosi le jeudi 17 décembre (bien mieux que celui de la veille depuis Sucre) qui nous y emmène en moins de 6 heures, en incluant une pause forcée due à un crevage. La ville d’Uyuni en elle-même n’a que peu d’intérêt et n’attire les touristes que comme point de départ du Southwest Circuit dont le point central est bien entendu le Salar de Uyuni.

On Thursday 17th Dec we take a bus from Potosi to Uyuni and we get there in less than 6 hours (despite an unplanned stop due to a flat tire…). There is not much to do or see in Uyuni: most people come here become that’s where you leave from to go to the Salar…

Ayant réservé notre tour depuis La Paz, nous pouvons nous relaxer jusqu’au lendemain matin 10h30, heure de départ. Notre groupe est composé de 6 personnes plus le guide/chauffeur : 2 hollandaises en voyage en Amérique du Sud pendant 6 mois, une tchèque qui vient de terminer une mission de surveillance de l’élection bolivienne pour l’Union Européenne (pour info le rapport est bon et l’élection s’est déroulée de manière correcte) et une française en voyage pendant 7 mois (63 ans, institutrice retraitée de Bordeaux). Notre guide, Cornelio, n’est pas très bavard et nous ne savons pas grand-chose de lui – en fait il est plus chauffeur du 4x4 que guide.

Since we booked our tour from La Paz we can enjoy a relaxing afternoon & night – the tour is only leaving the next day at 10.30am. Our group is made of 6 people and the guide: 2 Dutch girls who are traveling for 6 months around South America, a Czech girl who just finished a mission for the EU monitoring the elections in Bolivia (for your information the final report was positive and the elections were fair) and a French lady, retired from being a school teacher and now traveling for 7 months in South America. Our guide, Cornelio, does not speak much so we don’t know a lot about him – most of what he does is actually driving the 4x4.

Nous commençons le tour par la visite d’un cimetière de trains. C’étaient les trains qui exportaient les minerais extraits à Potosi (bonne continuité pour nous après la visite des mines). Le prochain arrêt est pour un petit village et son « musée » (en fait une exposition de statues de sel en forme d’animaux divers). Jusqu’à maintenant, les arrêts sont d’un intérêt limité et nous avons hâte de d’entrer dans le vif du sujet avec le Salar.
Heureusement ça arrive juste après et nous entrons enfin dans le Salar de Uyuni. La première partie n’est pas blanche mais plutôt marron clair, car le sel est mélangé à la terre. Des paysans travaillent le sel et en font des tas pour le drainer avant de l’amener au village le plus proche pour le laver, l’affiner puis le vendre. Le Salar d’Uyuni est le plus grand désert de sel au monde (12000 m²) mais il est pour l’instant principalement dédié au tourisme. Un autre salar, celui de Copoisa, un peu plus au Nord produit bien plus de sel pour la Bolivie. A eux deux, ces déserts de sel fournissent tous les Boliviens en sel (mais rien de plus, pas d’exportation). La formation de ces salars date d’il y a environ 13000 ans, après qu’un grand lac s’est évaporé et a laissé place à deux petits lacs et deux salars.

We start the tour with the train cemetery – these were old trains carrying the minerals from Potosi to Chile. The next stop is for a small village and its “Museum” (basically animal statues made in salt…). We’re quite anxious to get to the Salar as it’s the main reason we’re here. Good news: that’s the next stop! The first part of it is surprisingly not white but brown as the salt is mixed with some earth. Farmers are working there, collecting salt, making it dry and then washing it before selling it to the next village.
The Salar de Uyuni is the biggest Salar in the world (12,000 m²) and is mainly dedicated to tourism. Another Salar (Copoisa) is actually the main source of salt for Bolivian consumption as it’s much more exploited. Needless to say Bolivia does not need to import salt, however it does not export any neither. The salars formed about 13,000 years ago after a huge lake evaporated & only left two small lakes and two big salars.
Nous reprenons ensuite la route pour la pause déjeuner, qui se trouve sur l’île Incahuasi, une petite montagne recouverte de cactus et où on peut se promener pour admirer la vue alentour, et qui était à l’époque du lac une montagne sous-marine (on peut encore observer les formations de corail). Autour de l’île, le Salar est maintenant d’un blanc éblouissant, à perte de vue nous ne voyons qu’une étendue blanche, avec les montagnes au loin. C’est magnifique… Après le déjeuner, nous nous adonnons à une séance photo originale, pour profiter du fond blanc offert pas le Salar et qui nous permet de jouer avec les profondeurs (quelques résultats ci-dessous).

We get back in the car for the lunch stop, on Isla Incahuasi, a small mountain with lots of cactus, all over viewing the Salar (it used to be a submarine Island where there was a lake and we can still see the coral). Around it, it’s all white now, and all we can see is a white floor with mountains around it. Fantastic… After lunch, we can enjoy a fun photo session, where we play with the depth offered by the white background of the Salar – check out some pictures below.

En milieu d’après-midi, il est déjà temps de quitter le Salar… Nous nous arrêtons dans un musée troglodyte qui est une grotte découverte en 2003 par deux boliviens. L’intérieur contient des fossiles d’algues et du corail. Très impressionnant.
En fin d’après-midi nous arrivons à notre hôtel de sel – comme son nom l’indique tout y est fait en sel ! Nous sommes le seul groupe à y dormir et les chambres sont très correctes. Nous avons le droit à un très beau coucher de soleil (la fin car on a loupé le début en discutant autour du goûter) mais malheureusement un ciel sans étoile…

In the middle of the afternoon, it’s already time to leave the Salar… We stop in a troglodyte museum, a cave discovered in 2003 by 2 Bolivian men. Inside there are seaweed fossils and corals. Quite impressing!
At the end of the afternoon we arrive to our salt hotel – obviously only made of salt. We are the only group to stay there and the rooms are quite good. We have a nice sunset but no stars in the sky…


La journée du lendemain est dédiée aux flamants roses ! Nous en voyons plein en s’arrêtant dans de trois différentes lagunes. Nous faisons beaucoup plus de route que la veille et les chemins sont très remuants malgré le 4x4… Mais les paysages sont tellement beaux que ça en vaut largement la peine : nous roulons pendant des heures et ne quittons pas les étendues désertiques à perte de vue, avec au loin des montagnes et quelques volcans, dont un en activité et dont on a pu observer les fumées. De nombreuses formations volcaniques font également partie du décor, et le rocher le plus connu du coin est le Rocher Arbre (comme son nom l’indique en forme d’arbre…).

The next day is dedicated to flamingos. We see lots of them in 3 different lagoons. The driving time is much longer than the day before and the paths are quite bumpy, but landscapes are so beautiful that it’s totally worth it. Despite driving for hours, we remain in a desert area, surrounded by mountains and volcanoes (one of which is still active and we can see fumes coming out of it). There are also a lot of volcanic rocks, the most famous of which is the Stone Tree (yes a stone in the shape of a tree…).

Cependant le clou du spectacle reste les flamants roses, qu’on n’a jamais pu observer de si près et dans un si beau décor. Il y en a trois types différents dans les lagunes – selon la couleur et la taille principalement. La dernière lagune (Laguna Colorada) est sans doute la plus belle des trois, tant par la quantité et diversité des flamants qu’on peut y voir, mais aussi par la couleur de l’eau : littéralement rouge, due à des petites algues & microorganismes.
En fin d’après-midi nous arrivons à l’hôtel, bien plus basique que la veille : une chambre pour tous les 6 et des lits durs comme la pierre…

However, the best part of the day remains the flamingos. We never have been able to see them so close and with such a beautiful background. There are 3 different types of them (according to their size and colours mainly). The last lagoon (Laguna Colorada) is definitely the most beautiful of the 3, not only because of all the flamingos we can see there (and of the 3 different species at the same time) but also because it’s bright red (because of a small weed).
At the end of the afternoon we arrive to our hotel for the night, much more basic than the night before: one room for the six of us, and beds are as hard as rocks…


Pour le dernier jour de notre tour dans le Sud Ouest Bolivien, le départ est annoncé à 4h30 du matin… cela doit permettre de voir le jour se lever sur un champ de geysers. Encore une fois, nous nous demandons ce qu’une telle heure de réveil peut bien faire dans notre planning de vacances. La nuit est courte et les « matelas » en pierre font que nous n’avons pas trop de mal à nous lever, à la différence des hollandaises et de la tchèque ! Le jour commence à se lever quand nous arrivons au champ géothermique parsemé de geysers qui projettent leur vapeur vers le ciel dans les premières lueurs du jour…le spectacle est une nouvelle fois splendide. Nous quittons ensuite le champ de geysers pour une nouvelle lagune mais cette fois nous partageons le privilège des flamands roses et pouvons goûter l’eau ! Une sorte de piscine a été aménagée dans un coin de la lagune d’où l’eau jaillit chauffée par l’activité volcanique souterraine. Nous en profitons avec délice pendant que le chauffeur-cuisinier s’occupe de préparer le petit déjeuner. C’est un vrai bonheur de profiter de cette eau brûlante alors que la température de l’air est proche de 0 degrés ! Nous ne sommes pas seuls dans la piscine mais l’instant est quand même très agréable. Le plus dur est de sortir de l’eau pour se changer, le sol froid sous les pieds est douloureux !

For the last day, we have to wake up at 4.30am – you might wonder why on earth we keep waking up at such crazy times during our holiday, but that means we’ll be able to watch the sunrise over the geysers… Plus the rock beds mean we don’t sleep well so it’s easier to get up (except for our Dutch and Czech companions). After about half an hour drive we arrive to the geothermic area where the geysers are steaming high in the sky. That’s definitely worth waking up early! We then go to a lagoon where we can even enjoy a hot bath, since the water is naturally heated by the volcano. It’s quite enjoyable to be in this hot water while the outside temperature is about 0 degrees! And the cook is preparing breakfast for us. The most difficult part is to get out, as the floor is very cold.

Après le petit-déjeuner, nous reprenons la route pour le dernier arrêt du trajet: la laguna Verde au pied du volcan Licancabur. Là encore, l’eau de la lagune se colore en fonction des minéraux présents dans l’eau. Dans celle-ci on trouve du cuivre ce qui donne une teinte légèrement verte à l’eau. Ce n’est cependant peut-être pas ce qui nous semble le plus beau, nous préférons la réflexion du volcan dans la lagune. Apres une petite séance photo pour essayer de capturer le volcan et tout son reflet dans l’eau, nous nous dirigeons vers le poste frontière (le volcan Licancabur marque la frontière entre la Bolivie et le Chili). Le passage se fait sans aucun problème car nous avions fait tamponner notre visa à Uyuni en prévision du passage de la frontière le matin du troisième jour.

After breakfast we head to the last stop of the tour: Laguna Verde, which gets its name from the green colour of the water due to the copper salt. The most beautiful thing is that the next door volcano, Licancabur, is reflected in the lagoon – we desperately try to capture it with the camera but the volcano does not fit as a whole in the lagoon… It’s then time for us to leave Bolivia and enter Chile. The volcano sets the border, and since we stamped our passport in Uyuni before the tour, getting into Chile is quite easy.


Dès que nous arrivons au Chili, nous voyons la différence de développement entre les deux pays voisins. En effet, une fois passée la frontière, nous retrouvons des routes goudronnées ! En moins de 2h nous rejoignons San Pedro de Atacama (au Nord du Salar de Atacama – un autre bout de désert de sel) où se trouve le poste frontière côté chilien. Nous devons cette fois passer nos bagages aux rayons X pour que les douanes puissent vérifier que nous ne transportons pas de fruits, légumes ou tout autre produit naturel. La production agricole est en effet très importante pour le Chili et tout est fait aux frontières pour éviter toute forme de contamination en provenance des pays étrangers ce qui aurait des conséquences néfastes sur la production chilienne.

As soon as we hit Chile, we can see the development gap between the 2 neighbouring countries – first of all we get back on tarmac roads. In less than a couple of hours, we arrive in San Pedro de Atacama (north of the Atacama Desert which is another salt flat) where we now need to cross the Chilean side of the border. It’s a little bit trickier as they check all our luggage in search of any fruits or vegetables (agriculture production is very important to Chile so they avoid any contamination from foreign countries as this would damage their own production).

Nous arrivons dans le centre de San Pedro vers 11h et après une petite heure de recherche, nous trouvons un petit hôtel très sympa : l’Eden Atacameno. Les prix n’ont rien à voir avec la Bolivie mais tous les hôtels ont le wi-fi !
Nous profitons de la connexion le reste de l’après-midi pour passer des coups de fil, organiser nos prochains jours au Chili et nous renseigner sur les tours proposés au départ de San Pedro de Atacama. Tout cela depuis le hamac de l’hôtel, en plein soleil…

It takes us about an hour to find a hotel in San Pedro – and it’s a nice one, the Eden Atacameno. We’re shocked by the prices compared to Bolivia (pretty much double) but at least all the hotels have got wifi. With the good Internet connexion we decide to stay in the hotel for the rest of the afternoon and organize the next few days of traveling. All of this from the nice hammock in the garden…